000 03724cam a2200601 a 4500
001 ocm50166601
003 OCoLC
005 20251028093103.0
008 020709s2003 njua 000 0 eng
010 _a 2002029272
015 _aGBA3-Y6736
019 _a52325586
020 _a0691049858 (alk. paper)
020 _a9780691049854 (alk. paper)
020 _a0691049866 (pbk. : alk. paper)
020 _a9780691049861 (pbk. : alk. paper)
029 1 _aUKM
_bbA3Y6736
029 1 _aUKM
_bbA338528
029 1 _aNLGGC
_b246860014
029 1 _aYDXCP
_b1944335
029 1 _aNZ1
_b7045689
029 1 _aAU@
_b000023754059
029 1 _aAU@
_b000024679423
035 _a(Sirsi) i9780691049854
035 _a(Sirsi) i9780691049854
035 _a(Sirsi) i9780691049854
035 _a(OCoLC)50166601
_z(OCoLC)52325586
040 _aDLC
_cDLC
_dYDX
_dUKM
_dWSL
_dOCL
_dBAKER
_dNLGGC
_dUBA
_dBTCTA
_dYDXCP
_dLVB
_dOUP
_dVF$
049 _aVF$A
050 0 0 _aPN 523
_b.D36 2003
100 1 _aDamrosch, David.
245 1 0 _aWhat is world literature? /
_cDavid Damrosch.
260 _aPrinceton, N.J. :
_bPrinceton University Press,
_cc2003.
300 _axiii, 324 p. :
_bill. ;
_c24 cm.
505 0 _aINTRODUCTION: Goethe coins a phrase -- PART ONE: CIRCULATION -- Gilgamesh's quest -- The pope's blowgun -- From the old world to the whole world -- PART TWO: TRANSLATION -- Love in the necropolis -- The afterlife of Mechthild von Magdeburg -- Kafka comes home -- PART THREE: PRODUCTION -- English in the world -- Rigoberta Mench�u in print -- The poisoned book -- CONCLUSION: World enough and time.
520 _aWorld literature was long defined in North America as an established canon of European masterpieces, but an emerging global perspective has challenged both this European focus and the very category of "the masterpiece." The first book to look broadly at the contemporary scope and purposes of world literature, What is world literature? probes the uses and abuses of world literature in a rapidly changing world. In case studies ranging from the Sumerians to the Aztecs and from medieval mysticism to postmodern metafiction, David Damrosch looks at the ways works change as they move from national to global contexts. Presenting world literature not as a canon of texts but as a mode of circulation and of reading, Damrosch argues that world literature is work that gains in translation. When it is effectively presented, a work of world literature moves into an elliptical space created between the source and receiving cultures, shaped by both but circumscribed by neither alone. Established classics and new discoveries alike participate in this mode of circulation, but they can be seriously mishandled in the process. From the rediscovered Epic of Gilgamesh in the nineteenth century to Rigoberta Mench's writing today, foreign works have often been distorted by the immediate needs of their own editors and translators.
650 0 _aLiterature
_xHistory and criticism.
650 0 _aComparative literature.
650 0 _aTranslating and interpreting.
650 0 _aCanon (Literature)
650 1 7 _aWereldliteratuur.
_2gtt
650 1 7 _aCanon.
_2gtt
650 1 7 _aVertalen.
_2gtt
650 7 _aLiteratura (hist�oria e cr�itica)
_2larpcal
650 7 _aLiteratura comparada.
_2larpcal
650 6 _aLitt�erature
_xHistoire et critique.
650 6 _aLitt�erature compar�ee.
650 6 _aTraduction litt�eraire.
650 6 _aChefs-d'oeuvre (Litt�erature)
856 4 1 _3Table of contents
_uhttp://www.loc.gov/catdir/toc/prin032/2002029272.html
856 4 2 _3Publisher description
_uhttp://www.loc.gov/catdir/description/prin031/2002029272.html
999 _c126859
_d126859